GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:01 Sep 19, 2000 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jesús Paredes Local time: 00:16 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | it should include.. |
| ||
na | See below |
| ||
na | Modifying styles: |
|
it should include.. Explanation: "Evidently, the full text is not at all attractive but Web capabilities allow the use of colors, bold type and different sizes"... Alternatively, "Evidently, the full text is not at all attractive. By using web capabilities, it may include colors, bold type and different sizes". I am not sure that the word "pleno" makes sense. I am not sure if it is a typo for "plano". In that case, sentence should be translated as "Evidently, plain text is not at all attractive but Web capabilities allow the use of colors, bold type and different sizes"... |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
23 mins
|