KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

relé

English translation: relay

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:41 Sep 22, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: relé
· Relé.- Es un componente (Bobina) que lo alimentas a una tensión y te habre o cierra un contacto de circuito independiente.
Rodney Rad
English translation:relay
Explanation:
The word "bobina" refers to the magnetic coil which actuates the relay.
As AWatts has pointed out, "habre" should be "abre". The link below explains how relays work.
Selected response from:

Alvin Adams, Jr
Local time: 15:13
Grading comment
Thanks, I caught the misspelling but the problem were the various options.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
narelayDaphne Corral
narelayAlvin Adams, Jr
naRelayAWatts
naRelay coil, relay bias coil
Parrot


  

Answers


33 mins
Relay coil, relay bias coil


Explanation:
bobina de polarización de relé (elec.)

Parrot
Spain
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins
Relay


Explanation:
Posiblemente es un "Current Relay" que cambia la intensidad de la corriente electrica. Creo que la palabra HABRE esta mal escrita y debe de ser "abre". Hope this is helpful. It is a rapid response and will do till someone else pitches in to help. AW


    New Technical and commercial Dictionary by Antonio Perol Guerrero. I am using a very old edition which
    has been of much use in these matters.
AWatts
Local time: 16:13
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
relay


Explanation:
The word "bobina" refers to the magnetic coil which actuates the relay.
As AWatts has pointed out, "habre" should be "abre". The link below explains how relays work.


    Reference: http://www.cucei.udg.mx/paginas/circuitos/hermosillo/pagi4.h...
Alvin Adams, Jr
Local time: 15:13
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 222
Grading comment
Thanks, I caught the misspelling but the problem were the various options.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
relay


Explanation:
Good luck!

Daphne Corral
Local time: 18:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 42
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search