KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

portapapeles

English translation: clipboard

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:20 Jan 1, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: portapapeles
When working in a Windows-based word processing application such as Word, one can cut and copy fragments of text by selecting them with the mouse and using the "cut" or "copy" options. The text fragment that is thus cut or copied goes into a temporary memory, which in Spanish is called the "portapapeles." What is Microsoft's standard English term for "portapapeles"?
Philip Freyder
Spain
Local time: 10:16
English translation:clipboard
Explanation:
The standard Microsoft term for this temporary memory is "clipboard".
"Portapapeles" is a device for carrying papers, a clipboard or portfolio in English, and thus a temporary folder for holding documents in the computer memory.
Selected response from:

Alvin Adams, Jr
Local time: 03:16
Grading comment
Thanks for a complete and well worded reply.

...Phil Freyder / Business & Technical Translator / Interpreter in Madrid, Spain
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"Slate"Louis de Deaux
naclipboard
Pilar Campos
naPortapapeles = ClipboardViviana Kesel
naclipboard
Stephen Hernandez
naclipboardAlvin Adams, Jr


  

Answers


1 hr
clipboard


Explanation:
The standard Microsoft term for this temporary memory is "clipboard".
"Portapapeles" is a device for carrying papers, a clipboard or portfolio in English, and thus a temporary folder for holding documents in the computer memory.

Alvin Adams, Jr
Local time: 03:16
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 222
Grading comment
Thanks for a complete and well worded reply.

...Phil Freyder / Business & Technical Translator / Interpreter in Madrid, Spain
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
clipboard


Explanation:
clipboard is the right translation here although it is also used for the term: folder.

Stephen Hernandez
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Portapapeles = Clipboard


Explanation:
The term should be clipboard, folder is a permanent file not a temporary file where your information is stored. Your clipboard is cleared when you shut down your computer, your folder remains.

Viviana Kesel
United States
Local time: 04:16
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
clipboard


Explanation:
It is the standard term used by most software companies.

Pilar Campos
Spain
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs
"Slate"


Explanation:
Slate would be more appropriate, when you translate backwards a "clipboard" is not a porta (portar) papeles (paper). If you don't do it both ways, you run the risk of getting the job only half done. Evidently their is a sociological predisposition to favor English over other languages, I consider this to be a socially incorrect posture which should be eliminated.
Thank you,
Louis J. de Deaux

Louis de Deaux
Local time: 03:16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search