que tiene el trabajo con

English translation: ...of working within... [more]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:que tiene el trabajo con
English translation:...of working within... [more]
Entered by: Heathcliff

18:47 Sep 26, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: que tiene el trabajo con
The first sentence of the chapter, "Automatic creation of the site map".
Finalmente, la tercera gran utilidad que tiene el trabajo en sitios es la possibilidad de crear un mapa del sitio.
jjo10
United States
Local time: 17:23
...of working within... [more]
Explanation:
In full, "Lastly, the third major advantage of working within sites is [or "consists of"] the ability to create site maps."

Note that in English, when a statement or assertion is being made in general terms, the plural, rather than the singular, is customarily used; hence "...to create site maps" instead of "creating a map of the site," which would be a literal translation of the Spanish.
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 17:23
Grading comment
heh sorry for the delay. i didn't realize i had some outstanding ungraded questions. :-P
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nafield jobs, jobs at the site
capitan
na...of working within... [more]
Heathcliff
naworking on-site
Gloria Nichols


  

Answers


2 hrs
field jobs, jobs at the site


Explanation:
Lastly, the third advantage of doing jobs at the site is the possibility of creating a site map.

Suerte!

capitan
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
...of working within... [more]


Explanation:
In full, "Lastly, the third major advantage of working within sites is [or "consists of"] the ability to create site maps."

Note that in English, when a statement or assertion is being made in general terms, the plural, rather than the singular, is customarily used; hence "...to create site maps" instead of "creating a map of the site," which would be a literal translation of the Spanish.

Heathcliff
United States
Local time: 17:23
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 843
Grading comment
heh sorry for the delay. i didn't realize i had some outstanding ungraded questions. :-P

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
working on-site


Explanation:
and last, the third important advantage of working on-site is the possibility of formulating a site map

avoid using most \"ly\" endings: lastly, most importantly, and so forth, except:

and finally, the third important (continue as above)


    Oxford Spanish-English
Gloria Nichols
United States
Local time: 20:23
PRO pts in pair: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search