Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering
Spanish term or phrase:bocina
From a shipowner's manual:
"En instalaciones con motores interiores, el eje portahélice sale al exterior del casco de la embarcación a través de un tubo llamado BOCINA."
I know this is a horn everywhere else, but here this is a tube that protrudes from a ship's hull. What's the English term, please?
Thanks to all of you. I don't have the information as to whether this is a big boat or a small one (both cases are possible), so I'm going generically. Your rapidness in responding is also appreciated. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Thanks to all of you. I don't have the information as to whether this is a big boat or a small one (both cases are possible), so I'm going generically. Your rapidness in responding is also appreciated.
Explanation: per the Eurodicautom (my personal favorite, as far as online dictionaries), the "bocina de la hélice" is a "tunnel shaft" or a "shaft alley". The "stern tube" is another possibility - both parts are referred to correctly as a "bocina".
Carol Shaw Local time: 23:35 Native speaker of: English, Spanish PRO pts in pair: 59
Stern tube in big ships; Stern seal in smaller boats.
Explanation: A little lagniappe now:
The stern tube consists normally of a labirynth type seal in newer vessels, or a lignum vitae packing gland in older vessels lubricated by the seawater itself. There is always a slight leakage on the inside of the vessel as a consequence of lubrication.
Regards, and good luck.
Luis Luis United States Local time: 23:35 Native speaker of: Portuguese PRO pts in pair: 171
Explanation: 'Foghorn' Es la bocina [audible] usada para advertencia, entre los barcos; deriva su nombre por inicialmente usarse en casos de niebla, luego se extendió su uso, aunque mantiene su nombre primitivo.
El caso del eje de la hélice que protubera fuera del casco, parece que tiene un parecido a una bocina, o un acampanado, aunque no tengo documentación de nombre en Inglés con dicho sentido (Sorry).
Ivan Sanchez Local time: 00:35 Native speaker of: English PRO pts in pair: 168