Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:47 Apr 14, 2000
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering
Spanish term or phrase:Revascularización de arterias coronarias.
The context is about medical sutures and a special kind of suture is indicated for this surgical process. The term "revascularización" is the one I'm having problems with. Thanks a lot.Turn social sharing on.
Explanation: You might need to specify the type of 'revascularización'. In English, they usually specify in terms like: 'triple bypass surgery'....
This is the most common term in medical terminology. Hope it helps!
Explanation: it sounds like you mean surgery, since you mention sutures. Another term is Coronary Artery Bypass Graft (CABG). There are other methods of revascularizing, but this is your most likely translation. Hope it helps!