KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

ketch rigged auxiliary sailing vessel

English translation: ketch rigged auxiliary sailing vessel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:queche con motor auxiliar
English translation:ketch rigged auxiliary sailing vessel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:05 Oct 20, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: ketch rigged auxiliary sailing vessel
brochure for tourist cruise company
Patricia Harpstrite
Local time: 01:44
A note on "auxiliary" --
Explanation:
As used in the nautical world, this word refers to the fact that a sailing vessel also has a motor, which is used for secondary propulsion (in addition to, or sometimes instead of, the sails).

As for the rest, there are many sub-types of ketch rigs, but they all have three basic characteristics in common: 1) they have two masts; 2) the forward mast -- that is, the one closest to the front of the boat -- is taller than the aft mast; and 3) the rudder post is located astern of the aft mast (that is, closer to the back end of the boat than either of the masts).

Is there any reason your vessel couldn't be described in Spanish simply as an auxiliary ketch (i.e., a ketch equipped with a motor)?

Hope this helps a bit,

HC (ATA-accredited translator and American Sailing Association certified sailing instructor)
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 03:44
Grading comment
Thanks, Heathcliff! The "auxiliary" part of this was my biggest hang-up. "Motovelero aparejado al queche" seems like one possibility, but I think I'll go with "queche con motor auxiliar."
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naA note on "auxiliary" --Heathcliff
nabalandro a vela [auxiliar], aparejado a bordo.Ivan Sanchez
naembarcación de pesca auxiliar a vela con aparejo/aparejadaxxxTransOl


  

Answers


2 hrs
embarcación de pesca auxiliar a vela con aparejo/aparejada


Explanation:
These terms are used in seamanship and navigation.

ketch= queche, barco the pesca (small fishing boat)

rigged= aparajeado, con aparejo (geared, tecled, equipped)

The translation is quite difficult because the original text combines several jargon terms, but I would say: "embarcación de pesca auxiliar a vela con aparejo/aparejada"

I hope it helps.



    Dict. Collins En-Sp/Sp-EN pages 1,184&1,402
xxxTransOl
PRO pts in pair: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
balandro a vela [auxiliar], aparejado a bordo.


Explanation:
Luck!

Ivan Sanchez
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 168
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs
A note on "auxiliary" --


Explanation:
As used in the nautical world, this word refers to the fact that a sailing vessel also has a motor, which is used for secondary propulsion (in addition to, or sometimes instead of, the sails).

As for the rest, there are many sub-types of ketch rigs, but they all have three basic characteristics in common: 1) they have two masts; 2) the forward mast -- that is, the one closest to the front of the boat -- is taller than the aft mast; and 3) the rudder post is located astern of the aft mast (that is, closer to the back end of the boat than either of the masts).

Is there any reason your vessel couldn't be described in Spanish simply as an auxiliary ketch (i.e., a ketch equipped with a motor)?

Hope this helps a bit,

HC (ATA-accredited translator and American Sailing Association certified sailing instructor)

Heathcliff
United States
Local time: 03:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Grading comment
Thanks, Heathcliff! The "auxiliary" part of this was my biggest hang-up. "Motovelero aparejado al queche" seems like one possibility, but I think I'll go with "queche con motor auxiliar."
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search