GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
23:09 Oct 20, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul Roige (X) Spain Local time: 22:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | MV, SV |
| ||
na | embarcación motorizada y embarcación de vela |
| ||
na | See some abbreviations in Spanish |
| ||
na | M/N, B/V |
|
MV, SV Explanation: I would suggest you to keep it as it is. Please the site below where in Spanish also they use the same words : MV. Reference: http://www.visa.com.mx/s3_vp_prom141a.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
embarcación motorizada y embarcación de vela Explanation: I agree with Telef that you may leave MV and SV as they are but if I were doing the job I would include the Spanish meaning in brackets: "MV (embarcación motorizada) y SV (embarcación de vela)" just in case, you never know who's going to read and everyone will be pleased. saludos a toda vela :) collins et al |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
See some abbreviations in Spanish Explanation: FB Fuera borda (engine outside) IB Intraborda (engine inside) DDF Diesel Fuera Borda (diesel engine inside) MV Moto velero (sailing vessel with engine) V velero (sailing vessel with engine) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
M/N, B/V Explanation: M/N = motonave B/V = buque de vela Compendio de Terminolog�a N�utica - Marina de Guerra del Per� |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.