KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

Pls., what is the object of OBTURAR?

English translation: obturándoLAS (las perforaciones), "covering them"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:object of OBTURAR here
English translation:obturándoLAS (las perforaciones), "covering them"
Entered by: Teresa Duran-Sanchez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:37 May 16, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering / Maybe I just need a beer?
Spanish term or phrase: Pls., what is the object of OBTURAR?
I'm lost. All I need is to identify the object of "obturando" (elliptical or evident) in the ff:

"Al objeto de eliminar parcialmente el material blando intercalado entre estratos de consistencia firme, y sustituirlo por la inyección de mortero que ha de formar el puente resistente, o de rellenar una zona carstificada, se seleccionarán dos perforaciones diagonalmente opuestas. Sucesiva o simultáneamente se inyectará agua a presión (quedando, específicamente prohibida la inyección de aire) a través de dichas perforaciones, **obturando** a nivel del hormigón del pilote, hasta alcanzar un máximo de 5 atmósferas de presión de agua a nivel de extremo inferior de pilote y 3 atmósferas a nivel de rasante, salvo que antes de alcanzar dicha presión ascendiera el agua por los otros dos taladros. La circulación en este caso, deberá mantenerse hasta que el agua salga prácticamente limpia."
Parrot
Spain
Local time: 04:34
obturándoLAS (las perforaciones)
Explanation:
"covering them" (?)

Buena suerte, a lo mejor lo ves más claro después de la cervecilla :-)
Selected response from:

Teresa Duran-Sanchez
Spain
Local time: 04:34
Grading comment
Uf, díselo al ingeniero, me tiene harta.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1filling it all the way up to the concrete in the piling
Henry Hinds
4obturándoLAS (las perforaciones)
Teresa Duran-Sanchez


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
filling it all the way up to the concrete in the piling


Explanation:
With this water that is being injected.

Grammatically I don't find an object (but grammar is not my field either), but that's what it says to me, hope it helps.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 20:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 26512

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxElena Sgarbo: Sí, yo también lo entiendo así. En el original español, se podría decir "hasta obturar", o "rellenando", o "hasta llenar".
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obturándoLAS (las perforaciones)


Explanation:
"covering them" (?)

Buena suerte, a lo mejor lo ves más claro después de la cervecilla :-)

Teresa Duran-Sanchez
Spain
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 135
Grading comment
Uf, díselo al ingeniero, me tiene harta.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search