KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

PERMITE ENTRAR DENTRO DE LÍMITES EN CUANTO A...

English translation: brings iron content down within limits, whilst exercising no influence

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:42 Nov 11, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: PERMITE ENTRAR DENTRO DE LÍMITES EN CUANTO A...
GEOLOGY: La posterior fase de purificación del feldespato sólo comprende la separación magnética, que PERMITE ENTRAR DENTRO DE LÍMITES EN CUANTO A CONTENIDO EN HIERRO, pero no ejerce ninguna influencia en la separación cuarzo-feldespato.

I have translated this as:

...magnetic separation, whilst keeping within the limits as far as iron contect is concerned, exercises no influence....

Can anyone confirm if this is a correct rendereing of the sense?
xxxLia Fail
Spain
Local time: 06:50
English translation:brings iron content down within limits, whilst exercising no influence
Explanation:
Fewer words is better. And the source does not say KEEP, it says BRING DOWN.
Selected response from:

Jose Marabotto
United States
Local time: 00:50
Grading comment
Altho I don't understand your comment: permite (de sobra en inglés)entrar dentro de limites = enter/be within limits, which to my mind is 'keep/maintain (itself) within limits' rather than 'bring down' which implies a deliberate action on the part of someone. Perhaps the geological nuance escapes me here?
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabrings iron content down within limits, whilst exercising no influence
Jose Marabotto


  

Answers


29 mins
brings iron content down within limits, whilst exercising no influence


Explanation:
Fewer words is better. And the source does not say KEEP, it says BRING DOWN.

Jose Marabotto
United States
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 23
Grading comment
Altho I don't understand your comment: permite (de sobra en inglés)entrar dentro de limites = enter/be within limits, which to my mind is 'keep/maintain (itself) within limits' rather than 'bring down' which implies a deliberate action on the part of someone. Perhaps the geological nuance escapes me here?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
ZoeZoe
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search