KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

relleno de zapatas, encamillado, desencontrado, etc.

English translation: modified compacting elements (filling);

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:proctor modificado
English translation:modified compacting elements (filling);
Entered by: Parrot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:44 Dec 27, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: relleno de zapatas, encamillado, desencontrado, etc.
The words between the "**"

1) Relleno localizado en zanjas con productos procedentes de préstamos, extendido, humectación y compactación en capas de 20 cm. de espesor, con un grado de compactación del 95% del *proctor* modificado.

2) Hormigon en massa...elaborado *en central en relleno de zapatas* y zanjas de cimentacion, incluso *encamillado* de pillares y muros

3) Según normas *NTE-CSZ y EHE*

4) Encofrado y *desencofrado con madera suelta en zapatas*, zanjas, vigas y encepados
Marcus Malabad
Canada
Local time: 08:19
proctor modificado = modified compacting elements (filling);
Explanation:
relleno de zapatas = socle filling or (look at the context) lintel (mortar?); encamillado = formwork; shuttering (of cement); desencofrado = removal of formwork.
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 08:19
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naproctor modificado = modified compacting elements (filling);
Parrot
naby filling the shoes, embedding, disjointingTelesforo Fernandez
naby filling the shoes, disjointing, embeddingTelesforo Fernandez


  

Answers


10 hrs
by filling the shoes, disjointing, embedding


Explanation:
This is the way I would translate them.


Telesforo Fernandez
Local time: 12:49
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
by filling the shoes, embedding, disjointing


Explanation:
I ahve changed the order of the terms to fit the sequence of words.

Telesforo Fernandez
Local time: 12:49
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
proctor modificado = modified compacting elements (filling);


Explanation:
relleno de zapatas = socle filling or (look at the context) lintel (mortar?); encamillado = formwork; shuttering (of cement); desencofrado = removal of formwork.

Parrot
Spain
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search