GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:44 Dec 27, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 17:43 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | by filling the shoes, disjointing, embedding |
| ||
na | by filling the shoes, embedding, disjointing |
| ||
na | proctor modificado = modified compacting elements (filling); |
|
by filling the shoes, disjointing, embedding Explanation: This is the way I would translate them. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
by filling the shoes, embedding, disjointing Explanation: I ahve changed the order of the terms to fit the sequence of words. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
proctor modificado = modified compacting elements (filling); Explanation: relleno de zapatas = socle filling or (look at the context) lintel (mortar?); encamillado = formwork; shuttering (of cement); desencofrado = removal of formwork. Larousse; Mar�a Moliner; F. Beigbedr Atienza |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.