GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:19 Dec 28, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 16:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | EE.BB. =estaciones base (base stations). Tiene sentido |
| ||
na | EE.BB. = base stations. (More below) |
|
EE.BB. =estaciones base (base stations). Tiene sentido Explanation: en el contexto. Ahora, CC.EE. no está tan claro. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
EE.BB. = base stations. (More below) Explanation: "CC.EE." is the plural abbreviation for an entity that would be abbreviated "C.E." in the singular. Nothing comes immediately to mind; however, the full phrase "Post Venta CC.EE." suggests something along the lines of "Post-Sale Service Center" or "After-Sale Customer Engineering," to name just two possibilities. Important note: In the context of cellular/mobile telephony, "terminales" refers to the actual telephone instruments that the users or customers carry around. Therefore, it should NOT be translated as the false cognate "terminals." I usually say "telephone units" or "mobile telephones." Hope this helps a little, HC |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.