KudoZ home » Spanish to English » Architecture

cabecera

English translation: transept (cruciform church) or altar end of the nave (basilicas)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cabecera (iglesias)
English translation:transept (cruciform church) or altar end of the nave (basilicas)
Entered by: Parrot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:36 Jan 24, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
Spanish term or phrase: cabecera
En la cabecera del templo se sustituyeron las pilastras gruesas por otras delgadas
Rodney Rad
This could either be a transept (cruciform church) or the
Explanation:
altar end of a nave (basilica).
"Cabecera" in churches is the part assigned to the high altar. Before the change of liturgy (with the priest facing the congregation) this was the part where the altar was flushed to the wall, generally below the rosace and housing the tabernacle. During the Middle Ages, the entire transept was devoted to the high altar, so it can't really be excluded.
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 06:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafront (facade)
Davorka Grgic
naThis could either be a transept (cruciform church) or the
Parrot
nahead of...Geisha (Angie) Hayes
naHeadboardxxxOso


  

Answers


2 mins
Headboard


Explanation:
Greetings from OSO ¶:^)


    Simon & Schusters
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins
head of...


Explanation:
It depends to what "temple" refers to. I see a headboard in a bed.

You could use "at the head of the temple" or "at the top of the temple".

I am not sure what pilastras since I cant find it in any of my dictionaries. I will assume they are some kind of piers.

I would translate it as follows...
The thick piers at the head of the temple were substituted by thins ones.

Good Luck and I hope this helps!

Geisha (Angie) Hayes
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
This could either be a transept (cruciform church) or the


Explanation:
altar end of a nave (basilica).
"Cabecera" in churches is the part assigned to the high altar. Before the change of liturgy (with the priest facing the congregation) this was the part where the altar was flushed to the wall, generally below the rosace and housing the tabernacle. During the Middle Ages, the entire transept was devoted to the high altar, so it can't really be excluded.

Parrot
Spain
Local time: 06:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 97
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
front (facade)


Explanation:

Sounds good to me.

Cheers.

Davorka

Davorka Grgic
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vesna Zivcic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 7, 2010 - Changes made by Nikki Graham:
Field (specific)(none) » Architecture


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search