KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

Bufete

English translation: Law firm

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Bufete
English translation:Law firm
Entered by: Lorena Grancelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:57 Feb 5, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: Bufete
A maritime term from a Venezuelan document "...por parte del armador de la M/N "Klara Setkin", el bufete Matheus & Ulloa y Asoc. con el..."
Peter Spence
Local time: 15:53
Law firm
Explanation:
"Bufete" is similar to "Estudio de Abogados". It can be translated as "Law firm".
Hope it helps!
Selected response from:

Lorena Grancelli
Argentina
Local time: 17:53
Grading comment
Many thanks, you were the first and I needed the answer in a hurry (are there ever any clients who aren't in a hurry for their translations?) but equal thanks should really go to all who took the trouble to reply.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naLaw office
David Meléndez Tormen
nathe law firm Matheus, Elloa & Associates/Partners (USA/UK)xxxLia Fail
naLawyer's Office/Law OfficexxxOso
naLaw firm
Lorena Grancelli


  

Answers


3 mins
Law firm


Explanation:
"Bufete" is similar to "Estudio de Abogados". It can be translated as "Law firm".
Hope it helps!

Lorena Grancelli
Argentina
Local time: 17:53
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 63
Grading comment
Many thanks, you were the first and I needed the answer in a hurry (are there ever any clients who aren't in a hurry for their translations?) but equal thanks should really go to all who took the trouble to reply.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
Lawyer's Office/Law Office


Explanation:
Greetings from: OSO ¶:^)


    Simon & Schuster's
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3064
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
the law firm Matheus, Elloa & Associates/Partners (USA/UK)


Explanation:
That sounds like 'bufete' as in 'bufete de abogados' etc.

SEE
Tribunal Supremo de Justicia ordenó prosecución del juicio
TRIBUNALES VENEZOLANOS COMPETENTES PARA CONOCER DEMANDA DE SEGUROS CARACAS CONTRA AGENTE NAVIERO DEL REINO UNIDO

El 22 de marzo de 1995, los abogados Carlos Matheus y Wagner Ulloa, en su condición de apoderados judiciales de la empresa THOS & JAS Harrison LTD y Alexander Preziosi, en su carácter de apoderado de H.L. Boulton & Co. S.A.C.A., comparecieron a fin de consignar escrito mediante el cual oponen la falta de jurisdicción de los tribunales venezolanos para conocer de la presente demanda y la ilegitimidad de H.L. Boulton & Co. S.A.C.A., como representante de THOS & JAS Harrison LTD, por lo que plantearon la cuestión previa establecida en el ordinal 4 del artículo 346 del Código de Procedimiento Civil.
FROM
http://www.google.com/search?q=cache:www.tsj.gov.ve/informac...

ALSO
dos solicitudes de avocamiento, presentadas por los co-apoderados de Tropicalmar Trading Company y Cangrejos Azules del Zulia, y FETRAPESCA. Tal escrito se consideró en la cuenta de la Sala del 18 de mayo de 1999. Mediante escrito de fecha 10 de junio de 1999, los apoderados de los armadores del buque-tanque Nissos Amorgos, Wagner Ulloa F. y Carlos Matheus, se oponen a la solicitud de avocamiento por considerarlo improcedente.
MORE IN
http://www.google.com/search?q=Matheus & Ulloa Venezuela&hl...

el bufete Matheus & Ulloa y Asoc. con el..."

the law firm Matheus, Elloa % Associates/Partners (USA/UK)

SEE THESE EXTRACTS (FROM VARIOUS PAGES IN GOOGLE):

the Heinen & Associates Law Firm (USA)
the law firm Bing & Partners (UK)
Attorneys at Law, Jose E. Latour and Associates (USA)

xxxLia Fail
Spain
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins
Law office


Explanation:
As said above, Law firm is a valid translation too.
For Law office, see the following examples:

"The Crown Law Office provides legal advice and representation to the New Zealand Government, its departments, ministries and agencies in matters affecting the Crown. This website contains information about the Crown Law Office, its functions, history, organisation and services"
(http://www.crownlaw.govt.nz/)

"Attorney Sheela Murthy, a graduate of Harvard Law School, began The Law Office of Sheela Murthy, P.C. after having gained experience in prestigious law firms in New York City and Baltimore, Maryland"
(http://murthy.com/)

Good luck!

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 475
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search