Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: fusible aéreo de protección|
PURPOSE AND SCOPE
Definition of the necessary equipment and systematics to be used for the introduction of the improvements implemented in the 24 Vdc circuit in the ODS Control Modules (above specified models).
The improvements are as follows:
Replacement of the existing rectifier bridge, Ref. KBPC3506 or equivalent, with a 50 A rectifier bridge, Ref. SKB50/02 or equivalent.
INSTALACIÓN DE UN FUSIBLE AÉREO DE PROTECCIÓN.
Selected response from:
Local time: 19:42
|Thank you all for your answers. Yes, fuses by definition are protective devices and aerial fuse would|
be right to the point. But knowing how people in Spain are enthralled by redundancies and
incomprehensible repetition of the obvious, I chose to go with "aerial protection fuse" just so someone
doesn't come back and say, "The translator missed a word," "made a mistake," etc., etc. Also, air fuses
apparently are not electrical, though aerial fuse mentioned in this text is stated to be 4 A.
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations