KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

curva de Arráez

English translation: ...completing the series since 1942/43 with an adjustment of the Arraez curve."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:45 Mar 15, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: curva de Arráez
The complete phrase occurs in a passage talking about hydrological observations related to a reservoir in Spain: "...completando la serie desde 1942/43 con un ajuste de curva de Arrez."
Frank Johnson
United States
Local time: 14:44
English translation:...completing the series since 1942/43 with an adjustment of the Arraez curve."
Explanation:
Could not find 'curva de Arraez' in my Engineer's dictionary so I assume it stays the same.
Yve was on the right track, but 'Arraez curve' would be better than 'curve of Arraez' and 'desde 1942' should be 'since 1942' not 'from 1942'
Selected response from:

lcmolinari
Canada
Local time: 15:44
Grading comment
Thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na...completing the series since 1942/43 with an adjustment of the Arraez curve."
lcmolinari
nacompleting the series from 1942/43 with an adjustment of the curve of ArráezxxxYve


  

Answers


4 hrs
completing the series from 1942/43 with an adjustment of the curve of Arráez


Explanation:
I'm not sure, but I thought I'd give it a try :)

Linda
(aka Yve)

xxxYve
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
...completing the series since 1942/43 with an adjustment of the Arraez curve."


Explanation:
Could not find 'curva de Arraez' in my Engineer's dictionary so I assume it stays the same.
Yve was on the right track, but 'Arraez curve' would be better than 'curve of Arraez' and 'desde 1942' should be 'since 1942' not 'from 1942'


    native English speaker
lcmolinari
Canada
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 66
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search