Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering
Spanish term or phrase:tendidos, hoja de escalera
tendidos, hoja de escalera
Context is construction of telephonic lines
para aquellos tendidos superiores a la altura normal de una persona, se utilizarn escaleras de una y dos hojas. (tendidos se refiere al tendido areo de cables)
tendido is generally cable laying, but tendido superior is
Explanation: overhead cable transport (of electrical energy or telephone signals). "Hoja" in structures having flaps (such as collapsible tables) refers to the flap. I don't know what you call that folding part of the ladder.
Parrot Spain Local time: 20:41 Native speaker of: English PRO pts in pair: 7645
Oxford Sp.-Eng. Dict.:
tendido: 1 (elec) (a) (acción de tender un cable - sobre un superficie) laying; (-suspendido) hanging, running (b) cables (pl), wires, (pl) lines (pl)
So in this context, "cables" fits. If you need to translate the sentence "Tendidos se refiere al tendido aéreo de cables" I would use "cables" in the first instance and "running" (rather than "laying") in the second.
As for "se utilizarán escaleras de una o dos hojas", hojas must refer to the steps. You could render this either "single- or double-stepladders" or as simply (and I think more plainly and naturally "ladders of one or two steps".