https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/tech-engineering/4062-propiedades-del-fluido-manejado.html

propiedades del fluido manejado

English translation: properties of fluid being handled, properties of handled fluid

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:propiedades del fluido manejado
English translation:properties of fluid being handled, properties of handled fluid
Entered by: Jesús Paredes

11:56 Jun 11, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: propiedades del fluido manejado
Consiste fundamentalmente en datos de flujos, condiciones de entrada y salida, propiedades del fluido manejado, recomendaciones de los materiales de construcción, recubrimientos, corrosión permisibe, ....

This is a petrochemical plant. They talk a great deal about electricity and not at all about fluids, so I'm wondering if "fluidos" here means "currents." Thanks!
wendy griswold
Local time: 04:00
properties of fluid being handled, properties of handled fluid
Explanation:
If it is a petrochemical plant, it is very likely that they handle fluids(liquids), so I would stick with fluid.
Selected response from:

Jesús Paredes
Local time: 04:00
Grading comment
all answers were good. I selected the first. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naproperties of fluid being handled, properties of handled fluid
Jesús Paredes
naproperties of the controlled fluid
Telesforo Fernandez (X)
naproperties of the fluid being handled
Alvin Adams, Jr (X)
naGris, take a look at the section title...
Alexandro Padres Jimenez


  

Answers


16 mins
properties of fluid being handled, properties of handled fluid


Explanation:
If it is a petrochemical plant, it is very likely that they handle fluids(liquids), so I would stick with fluid.


Jesús Paredes
Local time: 04:00
PRO pts in pair: 151
Grading comment
all answers were good. I selected the first. Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
properties of the controlled fluid


Explanation:
It is a very straight translation. Controlled fluid is a widely used term in enginnering. I am an engineer. It fits also well in the context.

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 13:30
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr
properties of the fluid being handled


Explanation:
The data listed in your document are normally found in the line list (a list of pipeline numbers) for a chemical or refining project, and are the properties required to calculate the size, thickness, and metallurgy of the pipe used to transport the fluid. The properties referred to are: pressure, temperature, specific gravity, viscosity, flow rate, and sometimes molecular weight. Remember that a fluid can be either a liquid or a gas, and that the flow may or may not be controlled.

Alvin Adams, Jr (X)
Local time: 03:00
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 222
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs
Gris, take a look at the section title...


Explanation:
because "fluido", at least in Mexico, is used by engineers, electrical and petrochemical alike, for both liquids and electricity. Electricity is a "fluido" also, so base the translation on context. If the are talking about both liquids and electricity, both should appear in your translation.

Best regards


    Experience, several electricity clients.
Alexandro Padres Jimenez
Local time: 04:00
PRO pts in pair: 150
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: