15:24 Jul 1, 2003 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Guiri Spain Local time: 04:41 | ||||||
Grading comment
|
thickness (feeler), radius and thread guages Explanation: Feeler guage is usual term for automative use. -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-01 15:52:08 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Edition of what? If I need to look up a term, I tend not to answer;^) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
thickness gages, radius gages and spiral gages Explanation: + -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2003-07-01 15:39:48 GMT) -------------------------------------------------- By choosing the appropriate words from Beigbeder, Diccionario técnico, Díaz de Santos and for \"spiral\" from Collazo\'s Diccionario técnico I couldn\'t visualize \"thread\" gage in this case, since \"thread\" for me is like a thread on a screw. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
thickness gauges / radius gauges / screw gauges Explanation: Galgas de espesor = thickness gauges Galgas de radio = radius gauges Galgas de rosca = screw gauges Diccionario Politécnico de las Lenguas Española e Inglesa (F. Beigbeder Atienza - Ediciones Díaz de Santos) Diccionario Enciclopédico de Términos Técnicos (Javier L. Collazo. McGRAW-HILL) Dictionary of Engineering and Technology, Dr. Ing. Richard Ernst. Saludos, V |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.