09:58 May 14, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: tramont (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | with folded seams; roll-jointed |
| ||
na | engrafadas=engrapadas |
|
with folded seams; roll-jointed Explanation: Depending on the context, I would translate this as something like "a continuous run of (metal) sheeting with folded seam joints..." or "a continuous run of roll-jointed sheeting" The reference below shows what is meant by the term. Reference: http://www.elconstructor.com.uy/diario/ultima/notas_tecnicas... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
engrafadas=engrapadas Explanation: Si las chapas a las que hace referencia el texto son cerraduras seria: " continuos staple locks" Espero le ayude, IG Larousse |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.