KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

D.I.M.S.E

English translation: DICOM Message Service Element

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:D.I.M.S.E
English translation:DICOM Message Service Element
Entered by: David Meléndez Tormen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:30 Jun 14, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: D.I.M.S.E
Within a Chart which is the Appendix of an Agreement, it can be read under the head "Descripción/Explicación" the following,
"Indicar la cantidad de fallas imputables a la compañía y que generen interrupciones en el servicio. Este valor lo suministrará Operaciones. D.I.M.S.E.



Thanks for your kind help!
dany2303
Local time: 14:32
DICOM Message Service Element
Explanation:
Hola,

Sin mayor contexto es difícil saber. Sin embargo, lo único que hay en la Web bajo DIMSE es:
DIMSE: DICOM Message Service Element, mientras que DICOM es: Digital Imaging and Communications in Medicine.

Te copio parte de una página en español donde está la sigla:

"Completo soporte para Message Exchange, incluyendo el servicio de usuario y proveedor DIMSE (DICOM Message Service Element), y el Message Exchange Upper Layer Protocol".
(http://www.visualpr.net/visweb99/product.asp?sku=2073)

Si la compañía a la que pertenece el texto que estás traduciendo pertenece al área médica, es posible que sea esto. Si no, espero que algún colega tenga una respuesta mejor.

Suerte!
Selected response from:

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 18:32
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naD.I.M.S.E.
two2tango
naDICOM Message Service Element
David Meléndez Tormen


  

Answers


9 mins
DICOM Message Service Element


Explanation:
Hola,

Sin mayor contexto es difícil saber. Sin embargo, lo único que hay en la Web bajo DIMSE es:
DIMSE: DICOM Message Service Element, mientras que DICOM es: Digital Imaging and Communications in Medicine.

Te copio parte de una página en español donde está la sigla:

"Completo soporte para Message Exchange, incluyendo el servicio de usuario y proveedor DIMSE (DICOM Message Service Element), y el Message Exchange Upper Layer Protocol".
(http://www.visualpr.net/visweb99/product.asp?sku=2073)

Si la compañía a la que pertenece el texto que estás traduciendo pertenece al área médica, es posible que sea esto. Si no, espero que algún colega tenga una respuesta mejor.

Suerte!

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 18:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 475
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
D.I.M.S.E.


Explanation:
Hola Dani:

Por el contexto da toda la impresión de que se trate de las siglas de alguna empresa u organización. En tal caso yo las dejaría sin traducir (aún si supiera lo que significan)

Saludos!

two2tango
Argentina
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 724
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search