GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:32 Jul 8, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Terry Burgess Mexico Local time: 05:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | [pertaining to a] spring (of water) |
| ||
na | Sorry!!! just to qualify my answer |
|
[pertaining to a] spring (of water) Explanation: Simon & Schuster's gives: "puquio" (South American usage) as a "spring" of water. That's exactly the same thing as "ojo de agua". I suggest it's just a local Peruvian term for the same thing except that "puluquial" would be pertaining to, or derived from a "spring" . Hope this helps:-) terry Above |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sorry!!! just to qualify my answer Explanation: I should have given you an example. Here goes: "agua puquial" = "spring water". Hope this Helps:-) terry S&S + Exp. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.