KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

Interruptores de entrada y salida, etc

English translation: Input and output switches

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Interruptores de entrada y salida
English translation:Input and output switches
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:46 Jul 29, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: Interruptores de entrada y salida, etc
El presente documento tiene por objeto definir los ajustes de las protecciones de los interruptores de entrada y salida de los tableros de baja tensión GPSB, y de los alimentadores desde este tablero al resto de la instalación, hacia los tableros MSB1, MSB2 y RSB1, y desde éstos hacia los tableros de UPS, MLB, LLB y los tableros de cargas ALB, BLB, y CLB provistos por XXX.

Interruptores de entrada y salida: Input and output switches??
Alimentadores: (Power) feeder?
Tableros de carga: Load boards??
I take it that all of these acronyms stay the same. Does anybody know what they mean???

THANK U!!!
Ceci:)
Cecilia Castro de Anderson
Local time: 19:19
Input and output switches, etc.
Explanation:
Estimada Ceci:
1. Interruptores de entrada y salida: Input and output switches
2. Alimentadores: Feeders
3. Tableros de carga: Load boards / Load distribution boards (los últimos tres acrónimos significan "Tableros de carga A, B y C").
4. Los acrónimos quedan igual, ya que no son denominaciones genéricas (salvo una, ver 5.) sino particulares del equipo en cuestión, y seguramente están incluídas en los planos eléctricos (schematic drawings). Además, parecen estar en inglés: cada "B" significa "board", y probablemente cada "SB" significa "switchboard".
5. UPS = Uninterruptible Power Supply. Se deja igual por ser universal y por estar en inglés.
Fuentes: soy ingeniero, y trabajé mucho con todo eso.
Suerte!

Selected response from:

Raúl Waldman
Argentina
Local time: 21:19
Grading comment
Raul:Muchas gracias por tu explicacion. Si bien Elinor y Flavio me habian dicho que estaba bien, lo tuyo me termino de aclarar bien todo. Elinor: muchas gracias por la referencia al sitio de las siglas! Ojala pudiera repartir los puntos entre todos :( GRACIAS A TODOS. Ceci.-
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naInput and output switches, etc.
Raúl Waldman
naYes
flaviofbg
naInput and output switches
Elinor Thomas


  

Answers


13 mins
Input and output switches


Explanation:
Alimentadores: feeders solo
Tableros de carga: Freight control panels

For the acronyms you can look at:
http://www.acronymfinder.com

HTH and good luck! :-)


    Got an Engineer at home :-)
Elinor Thomas
Local time: 21:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  charlesink: OK!
5 hrs
  -> Gracias! :-)

disagree  Raúl Waldman: Dear Elinor: Here is (Carga => Load), because of the electrical context. (Got an engineer inside me).
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
Yes


Explanation:
Hola Ceci,

te confirmo que los término se traducen como tu dices, tras controlar en varios diccionarios. En cuanto a los acrónimos, déjalos tal cual están. Si puedes, sin embargo, intenta buscar, con Google, cadauno de ellos junto a palabras relacionadas en español, para ver si aparecen juntas. Suele funcionar!

Suerte, Flavio


    Varios diccionarios
flaviofbg
Spain
Local time: 01:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs
Input and output switches, etc.


Explanation:
Estimada Ceci:
1. Interruptores de entrada y salida: Input and output switches
2. Alimentadores: Feeders
3. Tableros de carga: Load boards / Load distribution boards (los últimos tres acrónimos significan "Tableros de carga A, B y C").
4. Los acrónimos quedan igual, ya que no son denominaciones genéricas (salvo una, ver 5.) sino particulares del equipo en cuestión, y seguramente están incluídas en los planos eléctricos (schematic drawings). Además, parecen estar en inglés: cada "B" significa "board", y probablemente cada "SB" significa "switchboard".
5. UPS = Uninterruptible Power Supply. Se deja igual por ser universal y por estar en inglés.
Fuentes: soy ingeniero, y trabajé mucho con todo eso.
Suerte!



Raúl Waldman
Argentina
Local time: 21:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Grading comment
Raul:Muchas gracias por tu explicacion. Si bien Elinor y Flavio me habian dicho que estaba bien, lo tuyo me termino de aclarar bien todo. Elinor: muchas gracias por la referencia al sitio de las siglas! Ojala pudiera repartir los puntos entre todos :( GRACIAS A TODOS. Ceci.-
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search