Interruptores de entrada y salida, etc

English translation: Input and output switches

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Interruptores de entrada y salida
English translation:Input and output switches

08:46 Jul 29, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: Interruptores de entrada y salida, etc
El presente documento tiene por objeto definir los ajustes de las protecciones de los interruptores de entrada y salida de los tableros de baja tensión GPSB, y de los alimentadores desde este tablero al resto de la instalación, hacia los tableros MSB1, MSB2 y RSB1, y desde éstos hacia los tableros de UPS, MLB, LLB y los tableros de cargas ALB, BLB, y CLB provistos por XXX.

Interruptores de entrada y salida: Input and output switches??
Alimentadores: (Power) feeder?
Tableros de carga: Load boards??
I take it that all of these acronyms stay the same. Does anybody know what they mean???

THANK U!!!
Ceci:)
Cecilia Castro de Anderson
Local time: 13:04
Input and output switches, etc.
Explanation:
Estimada Ceci:
1. Interruptores de entrada y salida: Input and output switches
2. Alimentadores: Feeders
3. Tableros de carga: Load boards / Load distribution boards (los últimos tres acrónimos significan "Tableros de carga A, B y C").
4. Los acrónimos quedan igual, ya que no son denominaciones genéricas (salvo una, ver 5.) sino particulares del equipo en cuestión, y seguramente están incluídas en los planos eléctricos (schematic drawings). Además, parecen estar en inglés: cada "B" significa "board", y probablemente cada "SB" significa "switchboard".
5. UPS = Uninterruptible Power Supply. Se deja igual por ser universal y por estar en inglés.
Fuentes: soy ingeniero, y trabajé mucho con todo eso.
Suerte!

Selected response from:

Raúl Waldman
Argentina
Local time: 14:04
Grading comment
Raul:Muchas gracias por tu explicacion. Si bien Elinor y Flavio me habian dicho que estaba bien, lo tuyo me termino de aclarar bien todo. Elinor: muchas gracias por la referencia al sitio de las siglas! Ojala pudiera repartir los puntos entre todos :( GRACIAS A TODOS. Ceci.-
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naInput and output switches
Elinor Thomas
naYes
Flavio Ferri-Benedetti
naInput and output switches, etc.
Raúl Waldman


  

Answers


13 mins
Input and output switches


Explanation:
Alimentadores: feeders solo
Tableros de carga: Freight control panels

For the acronyms you can look at:
http://www.acronymfinder.com

HTH and good luck! :-)


    Got an Engineer at home :-)
Elinor Thomas
Local time: 14:04
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  charlesink: OK!
5 hrs
  -> Gracias! :-)

disagree  Raúl Waldman: Dear Elinor: Here is (Carga => Load), because of the electrical context. (Got an engineer inside me).
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
Yes


Explanation:
Hola Ceci,

te confirmo que los término se traducen como tu dices, tras controlar en varios diccionarios. En cuanto a los acrónimos, déjalos tal cual están. Si puedes, sin embargo, intenta buscar, con Google, cadauno de ellos junto a palabras relacionadas en español, para ver si aparecen juntas. Suele funcionar!

Suerte, Flavio


    Estudiante de Traducci�n (UJI)
    Varios diccionarios
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs
Input and output switches, etc.


Explanation:
Estimada Ceci:
1. Interruptores de entrada y salida: Input and output switches
2. Alimentadores: Feeders
3. Tableros de carga: Load boards / Load distribution boards (los últimos tres acrónimos significan "Tableros de carga A, B y C").
4. Los acrónimos quedan igual, ya que no son denominaciones genéricas (salvo una, ver 5.) sino particulares del equipo en cuestión, y seguramente están incluídas en los planos eléctricos (schematic drawings). Además, parecen estar en inglés: cada "B" significa "board", y probablemente cada "SB" significa "switchboard".
5. UPS = Uninterruptible Power Supply. Se deja igual por ser universal y por estar en inglés.
Fuentes: soy ingeniero, y trabajé mucho con todo eso.
Suerte!



Raúl Waldman
Argentina
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Grading comment
Raul:Muchas gracias por tu explicacion. Si bien Elinor y Flavio me habian dicho que estaba bien, lo tuyo me termino de aclarar bien todo. Elinor: muchas gracias por la referencia al sitio de las siglas! Ojala pudiera repartir los puntos entre todos :( GRACIAS A TODOS. Ceci.-
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search