KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

mocha (Venezula)

English translation: overdrive

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:mocha
English translation:overdrive
Entered by: elacombe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:10 Jul 31, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: mocha (Venezula)
it may be macha (the text is not very clear), it is describing the diferent parts of a differential assembly in an SUV. I suspect it to be a term only used in Venezuela
elacombe
Overdrive (tracción máxima) --- 1º Reduction Gear?
Explanation:
Hi Elacombe,

here you have two excerpts I have found about the mocha in South American websites.

"hay que meter la 1ra reductora o mocha y descender muy despacio, si comenzamos ... conviene
limpiar bien la carrocería del carro y especialmente el chassis ya que .."

www.automoviles.com.ve/4wdbarro.htm

This one talks about the mocha as "1ra reductora".. 1st reduction gear (a "marcha"?)

***

... tiene asientos para 7 pasajeros, posee tres tipos de tracción, tracción normal,
tracción para arena, nieve o fango, y tracción máxima o mocha. ...

www.tucarro.com/abu-94r.html

This one clearly states "tracción máxima" (overdrive)

***

I am no expert of cars...though, I hope these two excerpts will help you discovering what a "Mocha" really is! :)

Good luck, Flavio



Selected response from:

flaviofbg
Spain
Local time: 11:11
Grading comment
No se bien como aplicarlo, pero gracias a ambos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Overdrive (tracción máxima) --- 1º Reduction Gear?
flaviofbg
na +1Overdrive (tracción máxima) --- 1º Reduction Gear?
flaviofbg
na +1Overdrive
Rita Damo


  

Answers


6 hrs peer agreement (net): +1
Overdrive


Explanation:
En Venezuela *meter la mocha* significa acelerar, hacer funcionar algo a más de la capacidad. En automóviles *meter la mocha* significa aplicar la sobremarcha.

Saludos desde >Caracas.

Rita Damo
United Kingdom
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tecuatlmmv: en los tiempos de la revolución mexicana, le decían "mocha" a la máquina del tren. Como era el medio de comunicación más rápida, cuando tenían que enviar un mensaje con suma urgencia le quitaban los vagones al tren y mandaban la máquina a todo lo que daba
1970 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs peer agreement (net): +1
Overdrive (tracción máxima) --- 1º Reduction Gear?


Explanation:
Hi Elacombe,

here you have two excerpts I have found about the mocha in South American websites.

"hay que meter la 1ra reductora o mocha y descender muy despacio, si comenzamos ... conviene
limpiar bien la carrocería del carro y especialmente el chassis ya que .."

www.automoviles.com.ve/4wdbarro.htm

This one talks about the mocha as "1ra reductora".. 1st reduction gear (a "marcha"?)

***

... tiene asientos para 7 pasajeros, posee tres tipos de tracción, tracción normal,
tracción para arena, nieve o fango, y tracción máxima o mocha. ...

www.tucarro.com/abu-94r.html

This one clearly states "tracción máxima" (overdrive)

***

I am no expert of cars...though, I hope these two excerpts will help you discovering what a "Mocha" really is! :)

Good luck, Flavio






    Translation Student
flaviofbg
Spain
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 72
Grading comment
No se bien como aplicarlo, pero gracias a ambos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tecuatlmmv: en los tiempos de la revolución mexicana, le decían "mocha" a la máquina del tren. Como era el medio de comunicación más rápida, cuando tenían que enviar un mensaje con suma urgencia le quitaban los vagones al tren y mandaban la máquina a todo lo que daba
1969 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs peer agreement (net): +1
Overdrive (tracción máxima) --- 1º Reduction Gear?


Explanation:
Hi Elacombe,

here you have two excerpts I have found about the mocha in South American websites.

"hay que meter la 1ra reductora o mocha y descender muy despacio, si comenzamos ... conviene
limpiar bien la carrocería del carro y especialmente el chassis ya que .."

www.automoviles.com.ve/4wdbarro.htm

This one talks about the mocha as "1ra reductora".. 1st reduction gear (a "marcha"?)

***

... tiene asientos para 7 pasajeros, posee tres tipos de tracción, tracción normal,
tracción para arena, nieve o fango, y tracción máxima o mocha. ...

www.tucarro.com/abu-94r.html

This one clearly states "tracción máxima" (overdrive)

***

I am no expert of cars...though, I hope these two excerpts will help you discovering what a "Mocha" really is! :)

Good luck, Flavio






    Translation Student
flaviofbg
Spain
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tecuatlmmv: en los tiempos de la revolución mexicana, le decían "mocha" a la máquina del tren. Como era el medio de comunicación más rápida, cuando tenían que enviar un mensaje con suma urgencia le quitaban los vagones al tren y mandaban la máquina a todo lo que daba
1969 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search