12:30 Jul 23, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Leonardo Lamarche (X) Local time: 21:10 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Equipment (operating) under a vacuum |
| ||
na | See below |
| ||
na | vacuum equipment |
| ||
na | eqipments under no load |
|
Equipment (operating) under a vacuum Explanation: if this part of your text is addressing electrical devices specifically. Otherwise, more generally, "equipos en vacio" would refer to machinery or equipment that is idle, or not carrying a load. -- Hope this helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: Some electric & electronic devices must be in a vacuum atmosphere for safety & operational reasons. My suggestion(without more context)is to just say it: Equipment in a vacuum ambient or in vacuum conditions. Hope it helps. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vacuum equipment Explanation: Dictionary of Electronics. COLES. Rufus. T. Turner. Espero te ayude. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
eqipments under no load Explanation: It is an electrical engg, term.It means equipments under no load. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.