Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:14 Aug 1, 2000
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering
Explanation: "mampostería" = "masonry"
cuneta = ditch or gutter
So, a "cuneta de mampostería" would be a masonry ditch, or
(better) a stone-lined ditch or gutter.
However, there is another possibility: "cuneta" might be "cuñeta,"
which is a small paving stone. This would also make sense, with
"cuñeta de mampostería" = a small masonry paving block or stone.
The choice, as always, will be determined by context.
Heathcliff United States Local time: 02:58 Native speaker of: English PRO pts in pair: 843