CELDA DE CARGA

English translation: sugerencia

12:07 Sep 5, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: CELDA DE CARGA
CONTADOR PREDETERMINADO PARA PARE AUTOMATICO DE CICLOS
Marcelo Trujillo (X)
English translation:sugerencia
Explanation:
Fijate, por el contexto, si puede ser "load cell", que por cierto, no es una "celda de carga" sino un indicador de carga o presión.
Sigo pensando que estás luchando con una pésima traducción.

Esto es una "load cell" (en este sitio tenés una explicación e ilustraciones):
Transducer which measures force as a function of resistance or voltage
http://www.fortunepaint.com/aerocon_interim/glossary.htm

Load Cell
A device used to measure a load
http://www.ntea.com/TechCenter/glossary_detail.asp?term_id=1...

Saludos,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 16:41
Grading comment
GRACIAS PATRICIA POR TU AYUDA!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasugerencia
Patricia Lutteral
na -2Cell charge
Camara


  

Answers


20 mins peer agreement (net): -2
Cell charge


Explanation:
Texas Instruments, ... New Single-Cell Charge Pumps From TI Save Board Space,
Improve Power Efficiency in Portable Systems. ...
www.ti.com/sc/docs/news/2001/01098.htm

infinity cell charge nutritional hormone balance support
Cell Charge Supports
Stressed Organs! By Stan Bynum Director ...
www.purehealthsystems.com/cellart.htm -

Yahoo - New Single-Cell Charge Pumps From TI Save Board ...

... New Single-Cell Charge Pumps From TI Save Board Space, Improve
Power Efficiency in Portable Systems. ...
biz.yahoo.com/prnews/010515/datu002_3.html

:)

Camara
United States
Local time: 15:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Patricia Lutteral: en "cell charge", "cell" modifica a "charge", sería "carga celular"
35 mins
  -> En este caso el órden de los factores altera el producto, hum.

disagree  Heathcliff: Pat is right. Further, none of your citations supports "cell charge" as the translation of "celda de carga."
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
sugerencia


Explanation:
Fijate, por el contexto, si puede ser "load cell", que por cierto, no es una "celda de carga" sino un indicador de carga o presión.
Sigo pensando que estás luchando con una pésima traducción.

Esto es una "load cell" (en este sitio tenés una explicación e ilustraciones):
Transducer which measures force as a function of resistance or voltage
http://www.fortunepaint.com/aerocon_interim/glossary.htm

Load Cell
A device used to measure a load
http://www.ntea.com/TechCenter/glossary_detail.asp?term_id=1...

Saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 16:41
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 505
Grading comment
GRACIAS PATRICIA POR TU AYUDA!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search