KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

...industrias de acabados textiles y colectividades

English translation: "textile-finishing plants and collectives..."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:56 Aug 9, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: ...industrias de acabados textiles y colectividades
Here is the whole sentence:

"Fabricación y comercio de maquinaria, productos y accesorios para lavanderías de ropa, industrias de acabados textiles y colectividades."


I know they make and sell machinery and products for laundering clothes... but how would you guys and gals translate that latter part?

Thanks:

berni
Berni Armstrong
Local time: 10:38
English translation:"textile-finishing plants and collectives..."
Explanation:
is how I'd render it, with the understanding that "collective" refers to a jointly owned business enterprise. HTH!
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 01:38
Grading comment
Hi Heather,

(Thanks Bar for your help too)

I've gone for a combination of "mass produced textile finishings"... which I think from further context sums it up in as short a way as possible. Funny how Some phrases are so instantly "understandable" yet difficult to express in your own language, eh?
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below
Baruch Avidar
na"textile-finishing plants and collectives..."Heathcliff


  

Answers


1 hr
"textile-finishing plants and collectives..."


Explanation:
is how I'd render it, with the understanding that "collective" refers to a jointly owned business enterprise. HTH!

Heathcliff
United States
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Grading comment
Hi Heather,

(Thanks Bar for your help too)

I've gone for a combination of "mass produced textile finishings"... which I think from further context sums it up in as short a way as possible. Funny how Some phrases are so instantly "understandable" yet difficult to express in your own language, eh?
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
See below


Explanation:
...industrias de acabados textiles y colectividades." :

...textile finish industries and collective production/manufacturing means (cooperative production/manufacturing means).

Good luck!


    Larousse
Baruch Avidar
Israel
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search