English translation: grading/ ranking/ classification
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel
Spanish term or phrase:cualificación
A tourist board is describing the objectives of this year's action plan, which include:
los objetivos primordiales ya señalados como prioritarios, la desestacionalización de la demanda, la CUALIFICACIÓN del destino, diversificación de mercados, el aumento de ingresos generados por los visitantes, fomentar el consumo de servicios y productos turísticos específicos, así como el mantenimiento de la imagen de la marca
My best guess is that this is used to mean "improve the quality", but the dictionary definition of "cualificar" does not include that.
Explanation: I basically agree with either "grading", "ranking" or "classification" in some form. I think it might be justified to add to that with "proper", "improved", or another similar adjective since the focus seems to be on providing better services to increase revenue. The Harper Collins S>E, E>S dictionary lists "distinguish" and "ennoble" as secondary meanings of "callificar" ("cualificar" is surely a neologism), but some other dictionaries don't - so an improvement of sorts but not the main meaning. Presumably a better system of classification, or ranking, will make it easier for tourists to know where to spend their money - and where to visit, and that knowledge should help increase revenues.
elherrera United States Local time: 14:22 Specializes in field Native speaker of: English