GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:43 Feb 16, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: uxia90 Local time: 10:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | layout |
| ||
5 | (el Lay-Out yla..)/ : el Lay-Out y la... |
| ||
4 | floor plan lay out |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
el Lay-Out y la posible ampliación del mismo en un futuro (el Lay-Out yla..)/ : el Lay-Out y la... Explanation: Yo entiendo que se trata de los requisitos mencionados. Podría estár entre paréntesis o tras dos puntos. "...requisitos[...]: el Lay-Out y la posible...", o "...requisitos[...] (el Lay-Out y la osible..." Condiciones para que sea viable su construcción. No se si te ayudará. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
el Lay-Out y la posible ampliación del mismo en un futuro layout Explanation: "the layout and its potential expansion in the future" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-02-16 10:51:33 GMT) -------------------------------------------------- Maybe there should be a colon and then "the layout and..." |
| ||||||||||
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|