KudoZ home » Spanish to English » Transport / Transportation / Shipping

Constancia de antecedentes viales

English translation: (Previous) record of traffic offences

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Constancia de antecedentes viales
English translation:(Previous) record of traffic offences
Entered by: rosi lm
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:49 Nov 22, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping / Government offices-Mexico
Spanish term or phrase: Constancia de antecedentes viales
Certificado de la secretaría de movilidad de México, se necesita para Canadá. Road clearance certificate?
rosi lm
Canada
Local time: 05:08
(Previous) record of traffic offences
Explanation:
"Antecedentes penales" is "previous convictions", so I'm betting "viales" means traffic fines and other offences.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-11-22 15:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

Or "Record of (previous) traffic offences"...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2013-11-22 15:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://ceur-ws.org/Vol-482/Paper_1.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-11-22 16:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Clearance certificate" is not the same thing. Would need more info to be 100% sure, but I think my suggestion is on track.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2013-11-22 16:32:57 GMT)
--------------------------------------------------

There are "Certificado de Antecedentes" for all sorts of things (penales, fiscales, viales...) as you'll see if you Google it - it gets over 26 million hits.
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 11:08
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4(Previous) record of traffic offences
neilmac


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(Previous) record of traffic offences


Explanation:
"Antecedentes penales" is "previous convictions", so I'm betting "viales" means traffic fines and other offences.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-11-22 15:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

Or "Record of (previous) traffic offences"...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2013-11-22 15:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://ceur-ws.org/Vol-482/Paper_1.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-11-22 16:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Clearance certificate" is not the same thing. Would need more info to be 100% sure, but I think my suggestion is on track.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2013-11-22 16:32:57 GMT)
--------------------------------------------------

There are "Certificado de Antecedentes" for all sorts of things (penales, fiscales, viales...) as you'll see if you Google it - it gets over 26 million hits.

neilmac
Spain
Local time: 11:08
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 172
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patyjs
25 mins
  -> Cheers patyjs :-)

agree  philgoddard
36 mins

agree  Alberto Montpellier
1 hr

agree  Charles Davis: Or perhaps "traffic offence/offense record", by analogy with "criminal record". The expression is used. // I sympathise. I've just been done for speeding (bloody radar)
3 hrs
  -> A sore point with me, having paid 1500 fine last year for driving with an old UK licence... Cost me about the same to get a Spanish one.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search