Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:43 Feb 8, 2018
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Spanish term or phrase:de mayor responsabilidad
Ecuadorian technical document on train systems. What do you think it's referring to here? The subconjuntos are definitely parts of the train. TIA!!
Dichos perfiles están soldados entre sí y puntualmente reforzados con chapas en subconjuntos de mayor responsabilidad.
Load-bearing or similar was my hunch too, but so far it's nothing more. It has to apply to not only vertical force, but also horizontal, and it has to be a technical or at least technical sounding term. Heavy duty may do the job.