KudoZ home » Spanish to English » Wine / Oenology / Viticulture

cigars: fortaleza media

English translation: body [cigarros puros]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:fortaleza [cigars]
English translation:body [cigarros puros]
Entered by: Philip Freyder
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:50 Dec 21, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Spanish term or phrase: cigars: fortaleza media
Context: Spanish tobacco company website describing different products in the cigar field.

One cigar on the site is described as "muy equilibrado en el sabor, de aroma intenso y fortaleza media." For this phrase, I propose "very balanced flavor, intense aroma and medium body." I prefer the cigar specialist's terms "body" to a more literal translation--"strength."
Philip Freyder
Spain
Local time: 13:39
correct: "body" is also the term we use for wines.
Explanation:
I have come across this in an article on what cigars go well with champagne.
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 13:39
Grading comment
Thanks for the confirmation. As a wine enthusiast who is hungry to extend my limited knowledge, I clicked on the link to
your "Revue du Champagne," but failed to get to the site. If you have a moment, I'd appreciate your giving me
the URL. Je me débrouille en français.

Phil Freyder / Madrid
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabody works - you may also want to consider simply "mild"Megdalina
nacorrect: "body" is also the term we use for wines.
Parrot


  

Answers


29 mins
correct: "body" is also the term we use for wines.


Explanation:
I have come across this in an article on what cigars go well with champagne.


    I do the annual "Revue du Champagne".
Parrot
Spain
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Thanks for the confirmation. As a wine enthusiast who is hungry to extend my limited knowledge, I clicked on the link to
your "Revue du Champagne," but failed to get to the site. If you have a moment, I'd appreciate your giving me
the URL. Je me débrouille en français.

Phil Freyder / Madrid
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
body works - you may also want to consider simply "mild"


Explanation:
meaning not full bodied and harsh but not lost in the filer either. I guess you could say of medium body, it's up to you. Good luck to you!

Megdalina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search