GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:29 May 15, 2005 |
Spanish to French translations [PRO] Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Taru Local time: 16:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Des hamacs de rêve |
| ||
4 +2 | les hamacs les plus jolis au monde |
| ||
4 | les plus belles chaises longues du monde |
| ||
3 | Ver explicación |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
les hamacs les plus jolis au monde Explanation: It depends on what emphasis they want to give it--the translation of "bellas" would be either "beaux" or "jolis". Now if you want to use "fancier" words, like for example "somptieux", which I think is nice for hamocs because it gives it a connotation of comfort, it would change the meaning! "les hamacs les plus jolis au monde" |
| ||||||||||
34 mins confidence: peer agreement (net): +3
|