GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:00 Dec 13, 2001 |
Spanish to French translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thierry LOTTE Local time: 04:35 | ||||||
Grading comment
|
jeter un sort a quelqu'un Explanation: mal de ojo : le mauvais oeil en frances pero no se puede "jeter" le mauvais oeil" Jeter un sort : Hechicar (pero siempre en el sentido "malo". -------------------------------------------------- Note added at 2001-12-13 23:17:10 (GMT) -------------------------------------------------- Tambien si quieres enfatizar puedes decir "jeter un mauvais sort á...." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
jeter le mauvais oeil Explanation: como en la ref: à ce que votre regard devra transmettre et répéter l'invocation une fois de plus. Si vous désirez jeter le mauvais oeil sur plus d'une personne, vous devez ... pages.infinit.net/seheiah/mauvais_oeil.html - 4k y sanar esto es: conjurer le... espero te ayude nat spk |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mauvais oeil Explanation: en español, si no me equivoco, se dice "echar el mal de ojo". No he podido hallar el equivalente para echar. On parle du mauvais oeil de quelqu'un sur quelqu'un d'autre. Robert, M� Moliner |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jeter le mauvais oeil Explanation: Creo que "jeter le mauvais oeil" sí equivale a "echar el mal de ojo". Te copio del "Robert. Dictionnaire des expressions et locutions": "Le mauvais oeil "le mauvais sort porté par le regard." On attribue à certaines personnes la faculté d'influencer (en mal) le destin de ceux qu'elles regardent. L'expression s'emploie notamment dans des locutions verbales comme "jeter la mauvais oeil". Il est sorcier peut-être...et, sur le mauvais seuil, Pourrait, s'en allant, jeter le mauvais oeil... (T.Corbière. Les Amours jaunes) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mauvais oeil / mauvais sort Explanation: On peut jeter un mauvais oeil comme on peut jeter un mauvais sort. Las dos expresiones son correctas. Ahora bien: jeter un sort no es un acto forzosamente "malo". Por eso es que se emplea el adjetivo "mauvais". La expresión "le sort est jeté", por ejemplo, significa que el destino hará las cosas, pero nadie sabe si será malo o bueno... Así pues, se puede "jeter un sort" a alguien para que caiga enamorado o para que ejecute algo sobrenatural, etc. Matices... de Harry Potter... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.