KudoZ home » Spanish to French » Art/Literary

precio de cubierta

French translation: prix public

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:precio de cubierta
French translation:prix public
Entered by: sabroso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:52 Dec 11, 2003
Spanish to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: precio de cubierta
"Ninguna otra revista le proporciona una tan gran cantidad de información... Sólo 13.520 con un ahorro del 30% sobre el precio de cubierta, y a salvo de subidas."
sabroso
Local time: 08:34
prix public
Explanation:
puede ser una posibilidad. Se refiere al precio que aparece en la tapa (pero esto lo sabías).

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-12-11 11:59:14 GMT)
--------------------------------------------------

ou prix éditeur (pour les livres, je ne sais pas pour les revues)

5 % de remise sur le prix éditeur sur la totalité de notre catalogue de livres neufs toute l\'année.
http://www.fnac.com/Help/A12.asp?NID=-11&RNID=-11&SID=036e4a...
Selected response from:

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 04:34
Grading comment
Je me range à la majorité et j'opte pour cette solution. Néanmoins "le prix en kiosque" me semble très pertinent et il me semble l'avoir entendu qqs fois...Merci de' votre aide en tout cas.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6prix public
Claudia Iglesias
4 +1prix au détaillimule


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
prix public


Explanation:
puede ser una posibilidad. Se refiere al precio que aparece en la tapa (pero esto lo sabías).

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-12-11 11:59:14 GMT)
--------------------------------------------------

ou prix éditeur (pour les livres, je ne sais pas pour les revues)

5 % de remise sur le prix éditeur sur la totalité de notre catalogue de livres neufs toute l\'année.
http://www.fnac.com/Help/A12.asp?NID=-11&RNID=-11&SID=036e4a...

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 901
Grading comment
Je me range à la majorité et j'opte pour cette solution. Néanmoins "le prix en kiosque" me semble très pertinent et il me semble l'avoir entendu qqs fois...Merci de' votre aide en tout cas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aurélie DANIEL: prix public
1 hr

agree  Cosmonipolita: bonne idée
1 hr

agree  Thierry LOTTE
4 hrs

agree  Eugenia Fernandez Puente
5 hrs

agree  limule: je me rends: battu!
7 hrs

agree  Jean-Luc Dumont: le prix public est le prix imprimé sur la couverture
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prix au détail


Explanation:
ou "en kiosque", qui est toutefois plus restrictif

limule
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: "prix en kiosque" c'était pas mal, effectivement, par contre au détail c'est pas pareil.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search