KudoZ home » Spanish to French » Botany

Salado blanco

French translation: ---------

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Salado blanco
French translation:---------
Entered by: Dolores Vázquez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:52 Nov 16, 2001
Spanish to French translations [PRO]
Science - Botany / botany
Spanish term or phrase: Salado blanco
Vergetal presente en las islas Canarias.
Nombre latin: Polycarpea robusta
Lionel Masson
Local time: 09:57
---------
Explanation:
Yo no lo traduciría. Dejaría el nombre científico, bien escrito Polycarpaea robusta. En todo caso puedes adjuntar entre paréntesis la familia (fam. caryophyllaceae).

Recuerda que los nombres científicos deben ir en un tipo diferente del resto del texto, normalmente en cursiva o subrayados y que no tienen acentos. El nombre del género se comienza con mayúscula y el epíteto específico en minúsculas.

Espero que te ayude.
Selected response from:

Dolores Vázquez
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2---------Dolores Vázquez


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
---------


Explanation:
Yo no lo traduciría. Dejaría el nombre científico, bien escrito Polycarpaea robusta. En todo caso puedes adjuntar entre paréntesis la familia (fam. caryophyllaceae).

Recuerda que los nombres científicos deben ir en un tipo diferente del resto del texto, normalmente en cursiva o subrayados y que no tienen acentos. El nombre del género se comienza con mayúscula y el epíteto específico en minúsculas.

Espero que te ayude.

Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela
1 day 14 mins
  -> Gracias Fernando

agree  Rafael Gozalbo: Lío nos está liando :-)
2 days 1 hr
  -> Gracias Rafa. Espero que no se líe demasiado ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search