GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:33 Nov 6, 2013 |
Spanish to French translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificado de la subdelegacion de defensa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martine Joulia Spain Local time: 20:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | hierarchie / échelon |
| ||
4 | Corps / échelon |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
hierarchie / échelon Explanation: Le premier terme est rendu par hiérarchie (des officiers), le second par échelon (même corps et échelon). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Corps / échelon Explanation: Je mettrais "Corps" pour le 1º, "échelon" pour le 2º. La hiérarchie divise en corps, chaque corps comprend des grades et chaque grade des échelons, si j'ai bien compris! Voilà des extraits trouvés sur les deux pages Internet ci-dessous mentionnées: "Origine et description des corps et grades des officiers généraux français." "Les règles d’avancement dans ces grades sont définies par les statuts particuliers des corps des officiers." "M. le capitaine de vaisseau du corps des officiers de marine" Reference: http://www.defense.gouv.fr/bog/officiers-generaux/donnees/gr... Reference: http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTE... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.