esquema hidraúlico en alta

French translation: schéma hydraulique en amont

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:esquema hidraúlico en alta
French translation:schéma hydraulique en amont
Entered by: Laetitia Planquois

14:05 Mar 23, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Hydraulique
Spanish term or phrase: esquema hidraúlico en alta
El contexto de la frase es el siguiente: "los volúmenes mantienen mayor regularidad que en los otros perímetros, quizá porque el esquema hidraúlico en alta está mejor resuelto y no permite tantas pérdidas."
Laetitia Planquois
Local time: 22:43
schéma hydraulique en amont
Explanation:
Creo que tu sugerencia es la buena. Evidentemente "esquema en alta" tiene poco sentido, pero para mi, "esquema hidraulico" seria una abreviacion del "esquema del sistema hidraulico" y la expresion "sistema hidraulico en alta" existe y se traduce por "système hydraulique en amont". Te envio un ejemplo en el enlace. Suerte.
Selected response from:

maria gomez
Local time: 22:43
Grading comment
Merci mille fois María pour ton aide. Je crois que c'est effectivement ce qui convient le mieux. Merci encore pour ta confirmation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3schéma hydraulique en amont
maria gomez


Discussion entries: 2





  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
schéma hydraulique en amont


Explanation:
Creo que tu sugerencia es la buena. Evidentemente "esquema en alta" tiene poco sentido, pero para mi, "esquema hidraulico" seria una abreviacion del "esquema del sistema hidraulico" y la expresion "sistema hidraulico en alta" existe y se traduce por "système hydraulique en amont". Te envio un ejemplo en el enlace. Suerte.


    Reference: http://www.grandtoulouse.org/admin/upload/document/394-CONTR...
maria gomez
Local time: 22:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Merci mille fois María pour ton aide. Je crois que c'est effectivement ce qui convient le mieux. Merci encore pour ta confirmation.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search