International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Spanish to French » Education / Pedagogy

Escuela Técnica Superior

French translation: École d'ingénieurs techniciens de Madrid (BAC+

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Escuela Técnica Superior de Madrid
French translation:École d'ingénieurs techniciens de Madrid (BAC+
Entered by: xxxMamie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:42 Feb 19, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: Escuela Técnica Superior
Ingeniero Técnico Industrial en la E.T.S. de Madrid.

Quel est l'équivalent français ?
xxxmadli
Local time: 18:09
Ecole d'Ingenieurs (agronomes, Industriels, Telecomunications etc...)
Explanation:
Attention, en Espagne un "ingeniero tecnico", n'a pas les études ni le titre d'ingenieur. Il est "diplomado en ingeniería" (BAC+3).
Pour être "ingeniero supérior" il lui faut BAC+5 , quoique les deux carrières se fassent dans la même école.Le "diplomado" s'est appelé longtemps "perito".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-19 13:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

Naturellement aujourd'hui, le DIPLOMADO s'appelle INGENIERO TECNICO.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-19 13:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

A toutes fins utiles, c'est la même chose pour les architectes. L'ancien APAREJADOR (BAC+3) est devenu "Arquitecto técnico"
Selected response from:

xxxMamie
Spain
Local time: 15:09
Grading comment
Merci.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Ecole d'Ingenieurs (agronomes, Industriels, Telecomunications etc...)xxxMamie
4L'Ecole Technique Supérieure d'Ingénieur Industriel de MadridDominique Sempere-Gougerot


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Escuela Técnica Superior
L'Ecole Technique Supérieure d'Ingénieur Industriel de Madrid


Explanation:
fait partie de l'Université Polytechnique de Madrid (UNIVERSIDAD POLITECNICA DE MADRID). Elle dispense une formation pluridisciplinaire dont les thématiques principales sont : l'ingénierie et la science des matériaux, l'ingénierie industrielle, l'ingénierie mécanique et la fabrication, l'ingénierie d'organisation et d'administration des entreprises, l'automatique, l'électronique, l'électrotechnique, l'énergétique et la mécanique des fluides.


Dominique Sempere-Gougerot
France
Local time: 16:09
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Escuela Técnica Superior
Ecole d'Ingenieurs (agronomes, Industriels, Telecomunications etc...)


Explanation:
Attention, en Espagne un "ingeniero tecnico", n'a pas les études ni le titre d'ingenieur. Il est "diplomado en ingeniería" (BAC+3).
Pour être "ingeniero supérior" il lui faut BAC+5 , quoique les deux carrières se fassent dans la même école.Le "diplomado" s'est appelé longtemps "perito".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-19 13:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

Naturellement aujourd'hui, le DIPLOMADO s'appelle INGENIERO TECNICO.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-19 13:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

A toutes fins utiles, c'est la même chose pour les architectes. L'ancien APAREJADOR (BAC+3) est devenu "Arquitecto técnico"

xxxMamie
Spain
Local time: 15:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carl M
4 hrs
  -> Merci Carl!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search