International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Spanish to French » Idioms / Maxims / Sayings

los rastis

French translation: los tiraos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:26 Dec 17, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Vocabulary/Slang
Spanish term or phrase: los rastis
La scène se passe en Argentine et un homme s'écrie : "Los dolares, que se los quedan los bancos! Se los dan a estos rastis!"
S'agirait-il de "pourris", de "flics" ?
Merci pour votre aide et encore bon week-end ;-)
Gat
Local time: 16:19
French translation:los tiraos
Explanation:
Lo único que he podido averguar es que es un juguete tipo LEGO, de construcciones.Quizas quieren hablar de gente, que como las piezas del Rasti estaban por el suelo, por extensión gente "tirada" que no vale nada...( en España)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2005-12-17 18:29:53 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon j'ai mis l'expression équivalente en espagnol. En français je dirais effectivement « CES VENDUS, CES POURRIS,CES CRAPULES» TOUT CE QU'IL Y A DE PLUS BAS.
Selected response from:

xxxMamie
Spain
Local time: 15:19
Grading comment
C'est le contexte qui m'a poussée à traduire par "pourris", mais ce terme me laisse encore perplexe. En tout cas, merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3los tiraosxxxMamie


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
los tiraos


Explanation:
Lo único que he podido averguar es que es un juguete tipo LEGO, de construcciones.Quizas quieren hablar de gente, que como las piezas del Rasti estaban por el suelo, por extensión gente "tirada" que no vale nada...( en España)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2005-12-17 18:29:53 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon j'ai mis l'expression équivalente en espagnol. En français je dirais effectivement « CES VENDUS, CES POURRIS,CES CRAPULES» TOUT CE QU'IL Y A DE PLUS BAS.

xxxMamie
Spain
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 17
Grading comment
C'est le contexte qui m'a poussée à traduire par "pourris", mais ce terme me laisse encore perplexe. En tout cas, merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Liliana Kaploean: Sí, es ese juguete en Argentina, pero nunca lo vi aplicado a personas. Habría que ver el párrafo anterior para saber a qué se refiere.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search