Aparcar y desaparcar

French translation: Mettre en arrière-plan et récupérer

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Aparcar y desaparcar
French translation:Mettre en arrière-plan et récupérer
Entered by: Sandrine Zérouali
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:24 May 24, 2018
Spanish to French translations [PRO]
IT (Information Technology) / Application
Spanish term or phrase: Aparcar y desaparcar
Bonjour,

Je n'arrive pas à trouver les termes exactes pour "Aparcar y desaparcar". Est-ce que quelqu'un a déjà rencontré ces termes ? Et comment les a-t-il traduits ?

Voici le contexte :

Aparcar y desaparcar una operativa
Aparcar la operación que está realizando el usuario.

Le client m'a donné une explication :

-APARCAR: es una acción del sistema que lo que hace es "minimizar" la ventana dejándola stand-by o en modo espera, de tal forma que no se pierden los datos y mientras tienen otra ventana abierta. Luego puedes volver a la ventana "aparcada" en la misma situación que la dejaste. En resumen, dejan una ventana en segundo plano.
-DESAPARCAR: Recuperar la ventana que dejaste aparcada.

J'ai pensé à : aparcar = réduire la fenêtre desaparcar = agrandir la fenêtre

Qu'en pensez-vous ?

Merci d'avance pour votre réponse (rapide, si possible).
Sandrine Zérouali
Algeria
Local time: 03:35
Mettre en arrière-plan et récupérer
Explanation:
Au vu des explications du client, ça me semble le plus adapté
Selected response from:

Hugues DESESQUELLES
United Kingdom
Local time: 03:35
Grading comment
Merci Hugues
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Mettre en arrière-plan et récupérer
Hugues DESESQUELLES


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mettre en arrière-plan et récupérer


Explanation:
Au vu des explications du client, ça me semble le plus adapté

Hugues DESESQUELLES
United Kingdom
Local time: 03:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Hugues
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search