08:28 Mar 29, 2007 |
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Schmit (X) Luxembourg | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | domiciliés, aux fins du présent acte |
| ||
5 | démeurants aux effets du présent acte |
|
domiciliés, aux fins du présent acte Explanation: yo creo que se refiere a A+B, porque si no se hubiera tenido que dar un domicilio para cada uno, porque es obligatorio dar el domicilio de cada parte |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|