https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/law%3A-contracts/752279-hubiera-tenido-derecho-a-percibir-la-comisi%F3n-de-haberse-concluido.html

hubiera tenido derecho a percibir la Comisión de haberse concluido

French translation: a ver

10:20 Jul 1, 2004
Spanish to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: hubiera tenido derecho a percibir la Comisión de haberse concluido
"b)Que el Agente haya recibido el pedido antes de la extinción del Contrato, siempre que el Agente hubiera tenido derecho a percibir la Comisión de haberse concluido el acto de comercio durante la vigencia del contrato."

Bonjour,

Ce passage est extrait d'un Contrat d'Agent commercial.
J'ai un peu de mal avec la structure de la phrase...
merci à l'avance pour votre aide
Emeline Vincent
French translation:a ver
Explanation:
suivant/en fonction la structure des paragraphes précédents :

Si l'Agent a reçu la commande avant la fin de son Contrat, il aura toujours droit à (percevoir) la commission pour avoir (du moment que effectué/réalisé/conclu l'acte commercial alors que le (son) Contrat était en vigueur (alors qu'il était sous contrat)

il aura toujours droit à (percevoir) la commission du moment que l'acte commercial a été (aura été - suivant la principale) effectué/réalisé/conclu alors que le Contrat était en vigueur


/à condition que

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 2 mins (2004-07-01 15:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

lire : pour avoir effectué/conclu - dans la 1ere phrase
Selected response from:

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 22:30
Grading comment
Merci!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3a ver
Jean-Luc Dumont


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hubiera tenido derecho a percibir la Comisión de haberse concluido
a ver


Explanation:
suivant/en fonction la structure des paragraphes précédents :

Si l'Agent a reçu la commande avant la fin de son Contrat, il aura toujours droit à (percevoir) la commission pour avoir (du moment que effectué/réalisé/conclu l'acte commercial alors que le (son) Contrat était en vigueur (alors qu'il était sous contrat)

il aura toujours droit à (percevoir) la commission du moment que l'acte commercial a été (aura été - suivant la principale) effectué/réalisé/conclu alors que le Contrat était en vigueur


/à condition que

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 2 mins (2004-07-01 15:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

lire : pour avoir effectué/conclu - dans la 1ere phrase

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 22:30
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: