10:20 Jul 1, 2004 |
Spanish to French translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jean-Luc Dumont France Local time: 22:30 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | a ver |
|
hubiera tenido derecho a percibir la Comisión de haberse concluido a ver Explanation: suivant/en fonction la structure des paragraphes précédents : Si l'Agent a reçu la commande avant la fin de son Contrat, il aura toujours droit à (percevoir) la commission pour avoir (du moment que effectué/réalisé/conclu l'acte commercial alors que le (son) Contrat était en vigueur (alors qu'il était sous contrat) il aura toujours droit à (percevoir) la commission du moment que l'acte commercial a été (aura été - suivant la principale) effectué/réalisé/conclu alors que le Contrat était en vigueur /à condition que -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 2 mins (2004-07-01 15:22:58 GMT) -------------------------------------------------- lire : pour avoir effectué/conclu - dans la 1ere phrase |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.