KudoZ home » Spanish to French » Law: Contract(s)

de modo especial

French translation: tout spécialement pour ce qui est de l'article ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:47 Dec 3, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: de modo especial
Presta su consentimiento de modo especial al articulo 3 de la Ley...
rdstrad
Local time: 11:25
French translation:tout spécialement pour ce qui est de l'article ...
Explanation:
Ça peut être une autre possibilité ... on le saur quand on aura plus de contexte ...

LEO

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-12-03 15:20:27 GMT)
--------------------------------------------------

Dans cette même idée, on pourraît également écrire

\"tout spécialement pour ce qui a trait à l\'article ...\" etc

LEo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2004-12-03 17:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

EN PARTICULIER

Donc, à présent que nous avons toute la phrase, ça peut aussi être: \"en particulier\". Cela donne :

\"En particulier, [le sujet] manifeste être d\'accord avec l\'article 3 de la Loi, ...\" etc.
Selected response from:

Leonardo MILANI
Local time: 06:25
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2tout spécialement pour ce qui est de l'article ...
Leonardo MILANI
4 +1de façon spécifiquexxxCMJ_Trans
4conformément à
Thierry Jamez


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de façon spécifique


Explanation:
sic

xxxCMJ_Trans
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo MILANI: Possiblé également
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tout spécialement pour ce qui est de l'article ...


Explanation:
Ça peut être une autre possibilité ... on le saur quand on aura plus de contexte ...

LEO

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-12-03 15:20:27 GMT)
--------------------------------------------------

Dans cette même idée, on pourraît également écrire

\"tout spécialement pour ce qui a trait à l\'article ...\" etc

LEo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2004-12-03 17:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

EN PARTICULIER

Donc, à présent que nous avons toute la phrase, ça peut aussi être: \"en particulier\". Cela donne :

\"En particulier, [le sujet] manifeste être d\'accord avec l\'article 3 de la Loi, ...\" etc.

Leonardo MILANI
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isa LT
3 hrs
  -> Merci Isa (:^D)

agree  Thierry LOTTE
8 hrs
  -> Merci Thierry
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conformément à


Explanation:
...l'article 3


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2004-12-03 16:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

Choix de la procédure conformément à l\'article 287 de la Convention et les exceptions facultatives à l\'application de la section 2 de la partie XV de la Convention conformément à son article 298

http://www.un.org/french/law/los/reglement_des_differends/ch...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 12 mins (2004-12-04 10:00:24 GMT)
--------------------------------------------------

Il est toujours possible de tourner autour du pot...
En termes clairs et synthétiques, je maitiens ma proposition

Thierry Jamez
Belgium
Local time: 11:25
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search