KudoZ home » Spanish to French » Law: Contract(s)

sentido

French translation: suivant le sens

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sentido
French translation:suivant le sens
Entered by: Irène Guinez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:14 Feb 10, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato Agrupación Constructora
Spanish term or phrase: sentido
J'ai du mal à me dépétrer avec cette phrase...

"Sostener que las cláusulas de los contratos deben interpretarse las unas por las otras. En el ordenamiento jurídico español el artículo 1285 del Código civil prevé: “Las cláusulas de los contratos deberán interpretarse las unas por las otras, atribuyendo a las dudosas el sentido que resulte del conjunto de todas”.

merci de votre aide!
Irène Guinez
Spain
Local time: 09:28
suivant le sens
Explanation:
Les clauses obscures seront interprétées suivant le sens de l'ensemble du contrat

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2012-02-10 11:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

suivant le sens que l'ensemble du contrat leur confère
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 09:28
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1suivant le sens
Emiliano Pantoja
4en prêtant/donnant aux clauses ambiguës le sens découlant/résultant de l'ensemble du contratMaría Belanche García


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
suivant le sens


Explanation:
Les clauses obscures seront interprétées suivant le sens de l'ensemble du contrat

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2012-02-10 11:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

suivant le sens que l'ensemble du contrat leur confère

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 09:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  trossin
1 day12 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en prêtant/donnant aux clauses ambiguës le sens découlant/résultant de l'ensemble du contrat


Explanation:
J'ai reformulé dans un souci de clarté, mais le sens est là.
Autres possibilités : "ainsi les clauses ambiguës/équivoques sont à interpréter/entendre au regard/à la lumière du sens général du contrat/de l'ensemble des clauses."

María Belanche García
France
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 249
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 15, 2012 - Changes made by Irène Guinez:
Edited KOG entry<a href="/profile/1068083">Irène Guinez's</a> old entry - "sentido" » "suivant le sens"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search