KudoZ home » Spanish to French » Law: Contract(s)

Formalización de contratos adjudicados

French translation: signature des contrats attribués

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Formalización de contratos adjudicados
French translation:signature des contrats attribués
Entered by: maría josé mantero obiols
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:46 Mar 22, 2018
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Formalización de contratos adjudicados
Buenos días,

Se trata de unos poderes notariales otorgados por el consejo de administración al director general para que tenga las siguientes facultades (empresa pública)

- formalización de todos los contratos que estén relacionados con el objeto de la sociedad, que hayan sido adjudicados previamente por el Consejo de Administración.

No sé si por formalización hay que entender "signature" ou "passation" o que quiere decir exactamente y como se puede traducir.
Asimismo, no sé si "adjudicados" se podría traducir por "attribués" ??

Gracias por vuestra ayuda,
Saludos,
helenert
Local time: 18:41
signature des contrats attribués
Explanation:
:)
Selected response from:

maría josé mantero obiols
France
Local time: 18:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4signature des contrats adjugés
Francois Boye
3signature des contrats attribués
maría josé mantero obiols


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
signature des contrats attribués


Explanation:
:)

maría josé mantero obiols
France
Local time: 18:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 193
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
signature des contrats adjugés


Explanation:
https://www.grupocopisa.com/fr/actualite/copisa-sest-vu-adju...

Francois Boye
United States
Local time: 12:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 3 - Changes made by maría josé mantero obiols:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search