https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/law-general/1803822-voir-phrase-svp.html
Mar 5, 2007 15:56
17 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

voir phrase svp

Spanish to French Other Law (general)
Cette phrase me laisse perplexe, principalement la partie entre **

De la identidad de los comparecientes, de que el consentimiento ha sido libremente prestado, de que el otorgamiento se adecua a la legalidad y a la voluntad debidamente informada de los otorgantes, y de todo lo consignado en este instrumento público, extendido en un folio de papel exclusivo para documentos notariales, serie 7K, número 123 y ****el presente de la misme serie, yo, el Notario, doy fe. DON ABC = DOÑA DEF = SIGNO = NOMBRE DEL NOTARIO = RUBRICADOS Y SELLO.****

Don ABC et Doña DEF sont mari et femme et constituent la partie comparante.
Dois-je traduire littéralement ou existe-t-il une meilleure version en français ?

Merci beaucoup :-)
Proposed translations (French)
4 +3 voir réponse

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

voir réponse

Voici la traduction que j'utiliserais dans ce cas (más o menos)

Nous notaire, certifions l’identité des comparants, qu’ils ont donné librement leur consentement, que la passation est conforme aux lois et à la volonté dûment informée des comparants, ainsi que le contenu de cet instrument public, établi sur un folio de papier exclusif pour les documents notariés, série 7 K, numéro 123 et le présent folio de la même série. M. ABC – Mme DEF. Signature. Nom du Notaire. Paraphes et cachet.

M. ABC et Mme DEF c'est pour préserver leur identité.

Peer comment(s):

agree Catherine Laporte
1 hr
merci
agree maría josé mantero obiols
2 hrs
merci
agree Mamie (X)
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mille mercis :-)"