KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

sin entrar en la vulneración derechos

French translation: (voir remarques)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:45 Nov 25, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: sin entrar en la vulneración derechos
En una sentencia, en el apartado de fundamentos de derecho me aparece el siguiente texto: " ... y en el presente caso la acción se ejercita junto con la acción de despido el(fecha), que es cuando se presenta la papeleta de conciliación y es solo con la sentencia del TSJ de (fecha) cuando se resuelve el despido sin entrar en la vulneración derechos, habiendo estado todo ese momento la prescripción interrumpida...".
¿Cómo puedo traducir sin entrar en la vulneración derechos?
Gracias!
Sonia Ferro Veloso
Local time: 21:56
French translation:(voir remarques)
Explanation:
Plusieurs remarques:
"sin entrar", voir l'une de tes précédentes questions;

"vulneración de derechos"
atteinte à un droit, porter atteinte à un droit, enfreindre / contrevenir à quelque chose, (une loi, un règlement...)

En résumé, le TSJ se prononce sans apprécier une éventuelle atteinte au droit en question.
C'est du moins ce que j'ai compris-
Selected response from:

Isa LT
Spain
Local time: 21:56
Grading comment
Merci beaucoup de votre aide!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5sans vulnerer aucun droitxxxMamie
3 +1(voir remarques)
Isa LT


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sans vulnerer aucun droit


Explanation:
;-)

xxxMamie
Spain
Local time: 20:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 250
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(voir remarques)


Explanation:
Plusieurs remarques:
"sin entrar", voir l'une de tes précédentes questions;

"vulneración de derechos"
atteinte à un droit, porter atteinte à un droit, enfreindre / contrevenir à quelque chose, (une loi, un règlement...)

En résumé, le TSJ se prononce sans apprécier une éventuelle atteinte au droit en question.
C'est du moins ce que j'ai compris-

Isa LT
Spain
Local time: 21:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 38
Grading comment
Merci beaucoup de votre aide!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leticia Colombia Truque Vélez: sans apprécier l'éventuelle violation des droits
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search